"СЕГОДНЯ"
(Лк.23:43)
Интерпретация этого стиха всецело зависит от пунктуации, которая полностью в человеческой воле. Греческие рукописи не имели пунктуации ни в каком виде вплоть до девятого столетия, а затем - только точку (в середине строки) для отделения каждого слова.
Глагол "говорить", в сочетании со словом hoti, представляет собой ipsissima verba того, что сказано; и соответствует нашим акцентам при цитировании. Таким образом, здесь (в Лк.23:43), отсутствие hoti = "что", может вызвать сомнение относительно фактических слов, входящих в подчиненное предложение. Но это сомнение разрешается с помощью распространенной еврейской идиомы, "я говорю тебе сегодня", которая постоянно используется в случаях особой торжественности (см. Втор.4:26); а также словоупотреблением, которое мы наблюдаем в других местах Писания, где этот глагол связан с греческим semeron = сегодня.
1. С hoti:
Мк.14:30 "Истинно говорю тебе, что (hoti) 'ты сегодня (semeron) … трижды от Меня отречешься' ".
Лк.4:21 "И Он начал говорить им, что (hoti) 'ныне (semeron) исполнилось писание это перед вами'".
Лк.5:26 "И изумление объяло всех, и славили Бога, и в страхе говорили, что (hoti) 'дивное видели мы сегодня (semeron) ' ".
Лк.19:9 "И сказал ему Иисус, что (hoti) 'ныне (semeron) пришло спасение дому сему…' "
Другие случаи употребления глагола "говорить", сопровождаемого словом hoti, но не связанного со словом semeron (сегодня) можно встретить в Мф.14:26, 16:18, 21:3, 26:34, 27:47, Мк.1:40, 6:14, 15, 18, 35; 9:26; 14:25; Лк.4:24, 41, 15:27, 17:10, 19:7.
2. Без hoti:
С другой стороны, в случае отсутствия hoti (=that), связь слова "сегодня" должна определяться контекстом.
Лк.22:34 "Но Он сказал: 'говорю тебе, Петр, не пропоет сегодня петух, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня' ". Здесь слово "сегодня" связано с глаголом "пропоет", поскольку этого требует контекст. Сравните с Евр.4:7.
То же самое в Лк.23:43: "И сказал ему Иисус: 'истинно говорю тебе сегодня [или в этот 1. день, когда, хотя они и были близки к смерти, этот человек проявил столь сильную веру в наступление Царства Мессии, а стало быть, в воскресение Господа и Его воцарение там; сейчас, в торжественной обстановке]: со Мною будешь в раю' ". Ибо когда Мессия воцарится, Его Царство превратит землю обетованную в рай. См. Ис.35, Еккл.2:5.
Нам следует также учесть определенный артикль перед словом "рай". Это именно тот "рай", о котором так красноречиво говорят пророки, когда Господь придет в Свое Царство. См. Пс.67:4,6; 72:6-7, 16-17; Ис.4:2; 30:23-24; 35:1,2,5,6; 41:18,20; Иер.31:5,12; Иез.34:25-27; 36:29-30; 47:8,9,12; Ос.2:18,21,22; Иоиль 3:18, Ам.9:13-15, Зах.8:12.
Это не имеет никакого отношения к вавилонской, еврейской или римской традиции, но было прямым ответом на просьбу злодея. В его просьбе было упомянуто пришествие Господа и наступление Его Царства; и, если Его ответ был прямой, значит, обещание должно было затронуть это пришествие и это Царство, а не что-то другое, что должно было случиться в день, когда были сказаны эти слова.
Предполагают, что это обещание Господа якобы было ответом на мысли этого человека; но это - предположение, которому нельзя найти никакого подтверждения. Кроме того, как мы можем знать, о чем он думал, помимо произнесенных слов?
Рукопись Сирийского Нового Завета Льюиса предлагает такое прочтение в Лк.23:39: "Спаси Себя Самого и нас сегодня". Таким образом, слово Господа "сегодня" может быть направлено как к поношению со стороны одного, так и к просьбе другого.
|